La localisation de logiciel consiste à adapter un produit aux caractéristiques spécifiques d’un pays donné : langue, culture et normes graphiques.

Il s’agit d’un facteur primordial pour assurer une excellente expérience d’utilisation et la satisfaction de l’utilisateur final, qui finira par se fidéliser à la marque.

Le processus de localisation d’un logiciel comprend :
  • la traduction, l’adaptation et la validation de l’interface de l’utilisateur;
  • la traduction et la validation de l’aide en ligne, des manuels et de la documentation;
  • la traduction de la documentation commerciale;
  • la localisation du site Internet.

Grâce aux synergies apportées par notre approche, qui permet d’intégrer au flux de travail des logiciels d'aide, une gestion terminologique et un contrôle qualité, STDT aide les clients à:

  • améliorer l’expérience de l’utilisateur final;
  • réduire les coûts des mises à jour;
  • garantir un message fidèle et cohérent;
  • renforcer la marque;
  • fidéliser les clients.
COPYRIGHT SOCIEDADE DE TRADUÇÃO | DESIGN BY IMAGINE VIRTUAL