determinado país: lengua, cultura y normas gráficas.

Se trata de un factor primordial para asegurar una óptima experiencia de utilización y la satisfacción del usuario final, con la consecuente fidelización a la marca.

El proceso de localización de un software incluye:
  • Traducción, adaptación y validación de la interfaz del usuario;
  • Traducción y validación de la ayuda en línea, manuales y documentación;
  • Traducción de la documentación de marketing ;
  • Localización del sitio Web.

Gracias a las sinergias alcanzadas por nuestro enfoque mediante la integración en el flujo de trabajo de software de traducción y de gestión terminológica así como del control de la calidad, STDT ayuda sus clientes a:

  • Mejorar la experiencia del usuario final;
  • Reducir los costes de las actualizaciones;
  • Garantizar un mensaje consistente;
  • Reforzar la marca;
  • Fidelizar a los clientes.
COPYRIGHT SOCIEDADE DE TRADUÇÃO | DESIGN BY IMAGINE VIRTUAL