Asegurar la máxima calidad y reducir los costes y plazos.
Esta gestión del conocimiento permite disminuir los tiempos de producción y mantener la calidad de los contenidos finales.
Nuestro enfoque se basa en la integración del uso constante de software aplicado a la traducción, que almacena los contenidos traducidos, con la gestión terminológica y el control de la calidad.
El empleo de Memorias de Traducción sirve para que los contenidos traducidos en proyectos anteriores sean puestos automáticamente a disposición del traductor, que los puede controlar, aplicar y/o editar.
Gracias a la reutilización de los contenidos debidamente controlados y validados, nuestros clientes se benefician de:
- Una mejora de la calidad de sus comunicaciones;
- Reducción de los costes de traducción de los contenidos;
- Mayor rapidez en la disponibilidad de la documentación.