Softwarelokalisierung besteht in der Anpassung eines Produktes auf die speziellen Charakteristika eines individuellen Standorts: Sprache, Kultur und grafische Standards.

Dies ist der Schlüsselfaktor, wenn es um die Sicherstellung des optimalen Surferlebnisses und der vollständigen Zufriedenheit des Endbenutzers geht, da dies in der Folge die Loyalität zur Marke vergrößert.

Der Prozess der Softwarelokalisierung umfasst:
  • Übersetzung, Adaption und Validierung der Benutzerschnittstelle;
  • Übersetzung und Validierung der Online-Hilfe, Handbücher und Dokumentation;
  • Übersetzung der Marketingdokumentation;
  • Websitelokalisierung.

Unser Konzept, bei der sowohl die Übersetzungs- und Terminologieverwaltungs-Software als auch die Qualitätskontrolle vollständig in die Arbeitsabläufe integriert sind, erzeugt Synergien, durch die STDT seinen Kunden hilft:

  • die Erfahrung des Endbenutzers zu verbessern;
  • die Aktualisierungskosten zu verringern;
  • die Konsistenz der Botschaft zu garantieren;
  • die Marke zu stärken;
  • Kundenloyalität zu erzeugen.
COPYRIGHT SOCIEDADE DE TRADUÇÃO | DESIGN BY IMAGINE VIRTUAL