A nossa assinatura corresponde a uma forma de actuar, uma intenção centrada no utilizador final dos conteúdos.
É adequar as informações ao utilizador final para que este compreenda os conteúdos como se fossem a versão original e não uma tradução.
É fazer com que o utilizador do conteúdo traduzido tenha a mesma compreensão que o utilizador do conteúdo original.
É dar enfoque à mensagem e à utilização das informações para o público-alvo.
É traduzir a pensar na utilização final dos documentos.
É comunicar com clareza para assegurar a compreensão, gerar acção e obter resultados.